Skip to content


German Fun

I have a daily calendar that has bits and pieces of Onion stories. Here’s the one from Monday:

What Are We Feeling That Would Be Better Expressed In German?

1. Dread of something inevitable yet benign:
Fuerchtenünabwendbarfreundlich

2. The wish to see all suffer for the crimes of one:
Schadenallemeinverbrechen

3. Laughter at something one knows in one’s soul is not funny:
Lachenaüfkomishsnichtspaßheit

4. Shame over eating last piece of Black Forest cherry cake:
Schwarzschamekirshkuchenessen

Posted in General.

Tagged with .



5 Responses

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

  1. frank says

    well the composite nouns they fabricated there are mostly gibberish. But I suppose a little funny ;)

  2. sdf says

    none of these words make any sense in german. someone had a little fun with babelfish, it seems.

    eg, in number 4:
    - "black forest cherry cake" is translated wrong (correct: schwarzwälder kirschtorte)
    - shame is wrong (schame isn’t german)
    - miracle of miracles: they got "eating" right (essen).

    you can have fun with german composite words. this is not an example.

  3. Tim Fuchs says

    This studd doesn’t really make any sense, does it? I try to translate back to englisch:

    1. Dreadinevitablefriendly
    2. Harmallmycrime
    3. Laughonweirdnotfunnieness
    4. Black?????eatcherrycake

    None of the initial english sentences can be expressed with a german word I think, so this isn’t really funny.

  4. sdf says

    an old example of how long german composite nouns can get is "Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenknopf", which means "button on the cap of a steamboat captain on the danube"

    still not really funny, but at least correct.

  5. BD says

    Though living in northern germany and being a native german, I even had problems understanding the nouns at first glance. So people shouldn’t take these words for german at all…Especially since the spelling is horrible…