<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: German Fun</title>
	<atom:link href="http://www.reigndropsfall.net/2005/02/23/german-fun/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.reigndropsfall.net/2005/02/23/german-fun/</link>
	<description>Ramblings from a hacker in Iowa</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 04:35:42 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: BD</title>
		<link>http://www.reigndropsfall.net/2005/02/23/german-fun/#comment-242</link>
		<dc:creator>BD</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2005 04:32:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-242</guid>
		<description>Though living in northern germany and being a native german, I even had problems understanding the nouns at first glance. So people shouldn't take these words for german at all...Especially since the spelling is horrible...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Though living in northern germany and being a native german, I even had problems understanding the nouns at first glance. So people shouldn&#8217;t take these words for german at all&#8230;Especially since the spelling is horrible&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sdf</title>
		<link>http://www.reigndropsfall.net/2005/02/23/german-fun/#comment-241</link>
		<dc:creator>sdf</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2005 20:33:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-241</guid>
		<description>an old example of how long german composite nouns can get is &#34;DonaudampfschifffahrtskapitÃ¤nsmÃ¼tzenknopf&#34;,  which means &#34;button on the cap of a steamboat captain on the danube&#34;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
still not really funny, but at least correct.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>an old example of how long german composite nouns can get is &quot;DonaudampfschifffahrtskapitÃ¤nsmÃ¼tzenknopf&quot;,  which means &quot;button on the cap of a steamboat captain on the danube&quot;</p>
<p>still not really funny, but at least correct.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tim Fuchs</title>
		<link>http://www.reigndropsfall.net/2005/02/23/german-fun/#comment-240</link>
		<dc:creator>Tim Fuchs</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2005 20:22:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-240</guid>
		<description>This studd doesn't really make any sense, does it? I try to translate back to englisch:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Dreadinevitablefriendly&lt;br /&gt;
2. Harmallmycrime&lt;br /&gt;
3. Laughonweirdnotfunnieness&lt;br /&gt;
4. Black?????eatcherrycake&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
None of the initial english sentences can be expressed with a german word I think, so this isn't really funny.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This studd doesn&#8217;t really make any sense, does it? I try to translate back to englisch:</p>
<p>1. Dreadinevitablefriendly<br />
2. Harmallmycrime<br />
3. Laughonweirdnotfunnieness<br />
4. Black?????eatcherrycake</p>
<p>None of the initial english sentences can be expressed with a german word I think, so this isn&#8217;t really funny.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sdf</title>
		<link>http://www.reigndropsfall.net/2005/02/23/german-fun/#comment-239</link>
		<dc:creator>sdf</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2005 20:03:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-239</guid>
		<description>none of these words make any sense in german. someone had a little fun with babelfish, it seems. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eg, in number 4:&lt;br /&gt;
- &#34;black forest cherry cake&#34; is translated wrong (correct: schwarzwÃ¤lder kirschtorte)&lt;br /&gt;
- shame is wrong (schame isn't german)&lt;br /&gt;
- miracle of miracles: they got &#34;eating&#34; right (essen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you can have fun with german composite words. this is not an example.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>none of these words make any sense in german. someone had a little fun with babelfish, it seems. </p>
<p>eg, in number 4:<br />
- &quot;black forest cherry cake&quot; is translated wrong (correct: schwarzwÃ¤lder kirschtorte)<br />
- shame is wrong (schame isn&#8217;t german)<br />
- miracle of miracles: they got &quot;eating&quot; right (essen).</p>
<p>you can have fun with german composite words. this is not an example.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: frank</title>
		<link>http://www.reigndropsfall.net/2005/02/23/german-fun/#comment-238</link>
		<dc:creator>frank</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2005 18:38:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-238</guid>
		<description>well the composite nouns they fabricated there are mostly gibberish. But I suppose a little funny ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>well the composite nouns they fabricated there are mostly gibberish. But I suppose a little funny <img src='http://www.reigndropsfall.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
